您的当前位置:苏州大学研究生院>院系信息>外国语学院 >苏州大学外国语学院硕士研究生导师名单(按拼音顺序)
  外国语学院
分享到
苏州大学外国语学院硕士研究生导师名单(按拼音顺序)
添加时间:2012/4/18  来源:苏州大学  浏览数:11144
 

英语语言文学                     

方红,副教授,硕士生导师。澳大利亚悉尼大学文学硕士,苏州大学文学博士,英国伯明翰大学访问学者,苏州大学澳大利亚研究中心副主任。长期从事外语教学与科研工作,曾在国内各级学术期刊发表论文十多篇,参加过多部教材的编写。主要研究方向为英语女性文学、澳大利亚文学。

 

宋艳芳,副教授,2005年获南京大学英语语言文学博士学位。苏州大学文学院博士后(2008-2010)。曾赴剑桥大学访学(2010.9-2011.3)。主要研究方向为当代英美文学、20世纪西方文艺批评理论。曾出版专著《当代英国学院派小说研究》(2006)。现正主持一项国家社会科学青年基金项目《布雷德伯里批评思想及学院派小说研究》(2010- );已完成一项江苏省教育厅社科研究项目(《学院派小说与学院文化》2007-2009)。近年来在《外国文学》、《国外文学》等学术期刊上发表论文十余篇。

 

王腊宝,教授, 80年代后期在上海复旦大学外文系攻读硕士学位,90年代赴澳大利亚悉尼大学留学,1999年获博士学位;主要研究方向包括20世纪英语文学、西方文论与比较文学,近年出版《多元时空的回响》(2000)、《最纯粹的艺术》(2006)、《天之骄子》(2004)《新批评》(2006)等专著和译著,先后在《外国文学评论》、《外国文学》、澳大利亚《南风》(Southerly)、《当代外国文学》、《外国文学研究》等国内外学术期刊发表论文数十篇。现任全国澳大利亚研究会理事、江苏省比较文学会理事、江苏省外国文学会副会长。

 

卫岭,副教授,文学博士;大学外语部一系主任。1982年毕业于浙江大学。1992-1993年复旦大学国内访问学者;2004年英国利兹大学访问学者。主要研究方向:英美文学、英语教学。先后在《外国文学研究》、《文艺争鸣》、《学术界》、《外语与外语教学》、《解放军外国语学院学报》、《中国高等教育》、《苏州大学学报》等刊物上发表论文二十余篇;由中国人民大学出版社出版学术专著《奥尼尔的创伤记忆与悲剧创作》;主编国家精品课程系列教材《英语影视欣赏》。主持人文江苏系列研究重点课题、江苏省教育厅项目及校级教改项目各一项。苏州大学国家精品课程主讲教师之一;2006年获江苏省高校青年教师英语授课竞赛一等奖。

 

吴彩亚,副教授,硕士生导师。1985年毕业于扬州大学外语系。1991年获苏州大学外国语学院英语语言文学专业硕士学位。自此留校工作至今。主要担任英语专业综合英语等主干课程的教学。2003年曾被选派去加拿大Carleton University进修学习。研究方向为英美文学。先后发表了十多篇学术论文,参与完成国家社科项目一项,参编过教材、字典等。

 

张鄂民,教授,1982年毕业于江苏师范学院外语系英文专业,现为苏州大学外语学院英文系副教授,硕士生导师。长期从事本科基础教育,教学效果突出,深受学生好评。近年来在《当代外国文学》、《暨南大学学报》、《苏州大学学报》等各类学术杂志上发表文学评论论文多篇;编写出版了《大学英语听力(预备级)》、《全新版大学英语听说教程预备级》、《新闻英语读写》、《大学英语写作》等多套全国优秀教材。《大学英语听力(预备级)》、《全新版大学英语听说教程预备级》、《新闻英语读写》等教材评为国家级和教育部优秀教材。

 

朱新福, 博士,教授、博士生导师,全国美国文学研究会常务理事,江苏省外国文学研究会常务理事。1984年毕业于苏州大学外语系,1989年毕业于苏州大学英语语言文学专业研究生班。1999---2001年留学美国(中美政府交流项目富布莱特项目”Fulbright Program)。2001年获硕士学位,2005年获博士学位。研究方向为美国文学和生态批评。近年来在《外国文学评论》、《外国文学研究》、《当代外国文学》和《解放军外语学报》等权威和核心刊物上发表论文多篇,出版《美国文学中的生态思想研究》等专著,完成教育部和省级社科项目各一项。曾获第7苏州大学北美校友会杰出成就奖江苏省省级教学成果一等奖(主持人)。

 

外国语言学及应用语言学

1.   语言与应用语言学方向

董成如,博士、副教授。主要研究兴趣为认知语言学(认知语法、构式语法)。近年来,在《现代外语》、《外语学刊》、《解放军外国语学院学报》、《外语与外语教学》等外语类核心刊物发表十多篇关于认知语言学方面的论文,同时出版专著一部。曾主持完成1项苏州大学青年教师基金项目和2项江苏省教育厅高校哲学社会科学项目,现正主持1项国家社科基金项目。2004年获江苏省政府留学奖学金,并于次年赴美国新墨西哥大学语言学系访学半年。2011年获江苏省高校优秀中青年教师境外研修计划资助,将于2012年赴美国科罗拉多大学博尔德分校(CU-Boulder)语言学系研修一年。

房红梅, 博士、副教授。目前的研究兴趣主要为功能语言学、话语分析与理论语言学。曾在《现代外语》、《外语学刊》、《外语研究》、《外语与外语教学》等核心刊物发表论文多篇;已出版学术专著一部;曾主持苏州大学基金项目两项,作为第二主要成员参加国家社科基金项目一项、江苏省教育厅项目一项。

高明强,博士、副教授,中国功能语言学学会理事。主要研究方向:系统功能语言学、语用学、语篇分析等。出版学术专著一部,参加国家社科基金项目一项(第二位),作为主要人员参编十五国家规划教材英语专业《综合教程》第四册,发表学术论文十余篇。

 

高永晨,女,教授。研究方向:跨文化交际学。曾赴英国剑桥Anglia大学深造。现为院学术委员会委员, 国家精品课程主讲老师。主持并完成了国家级研究项目《大学英语教学中的跨文化交际能力培养》;省部级项目《跨文化交际与大学英语教学》、《大学生跨文化交际能力培养研究》、《全球本土化:跨文化交际研究的新视角》和《文化全球化语境下的跨文化交际研究》。参加国家社科基金项目《汉英修辞语用比较研究》。出版专著2部,主编和参编教材6部。在核心期刊和省级以上刊物发表跨文化交际学研究论文30余篇,多篇被中国人民大学《文化研究》、《高等学校文科学报文摘》和《北京大学学报》全文转载或摘登主要学术观点。先后荣获江苏省教学成果二等奖、苏州市社科优秀成果奖、苏州大学陆氏优秀教学奖、苏鑫奖教金、苏州大学优秀教学成果一等奖、“21世纪·爱立信杯”、“CCTV杯”全国英语演讲比赛指导教师等奖项。19992011年已指导33名硕士研究生毕业。

 

 

顾佩娅,教授、博士生导师。90年代初赴美国纽约哥伦比亚大学留学,先后获得语言文学、教育双硕士和博士学位。主要研究领域:应用语言学、教师发展、计算机辅助语言教学。近年出版《优秀外语教师成长案例研究》(2009)、《计算机辅助英语教学理论与实践》(2006)等专著和编著,参编国际TESOL《教师业务档案与业绩标准》、《英语课程标准在课堂教学中的应用》(2007)等国际英语教育研究系列,先后在香港《亚洲英语教学》、美国《Essential Teacher》、《Professional Communication》(SSCI来源期刊)、《外语界》、《外语电化教学》、《外语研究》等国内外学术期刊发表论文数十篇。目前主持国家社科基金、美国联邦政府英语教育研究基金项目各1项,并参与教育部人文社科重点项目1项。曾荣获国内、国际学术界各类科研及教学奖数十次。1997年至今指导全日制硕士研究生30名,其中十名的学位论文获优秀;帮助研究生在国内外正规学术期刊发表论文40余篇。

 

顾卫星, 博士、教授,研究方向:中国英语教育(教学),大学英语教学

学术论文(仅限核心期刊;*号者为第二作者):传教士关于教会学校英语教学的争论,解放军外国语学院学报,2002;晚清语法-翻译教学法剖析,苏州大学学报,2002;马礼逊与中西文化交流,外国文学研究,2002;“别琴英语剖析,苏州大学学报,2003;同文馆之前的中国学校英语教学研究,解放军外国语学院学报,2003;京师同文馆英语教学历史研究,外语与外语教学,2004;改革教学模式,提升教学层次,苏州大学学报,2005;英语综合应用能与自主性学习能力的培养,外语界,2005;从语言教学求生存到科学教育图发展,外语与外语教学,2005;*东吴大学英语教学历史研究,苏州大学学报,2006;试论近代国人英语翻译,外语与外语教学,2007;清末三次重要英语留学教育比较研究,苏州大学学报,2007;许国璋中学英语学习轨迹,外语教学与研究,2007;*京师同文馆增设天文算学馆,苏州大学学报,2008;中国职业英语教学的先驱,历史教学,2008;“中国各体英语的历史演变,外语与外语教学,2008;“学术交流”,中国大学教学,2008;*转型期的大学英语课程设置个案分析,外语研究,2009;*中国英语教学双重起源研究,四川外语学院学报,2009;传统与创新,外语与外语教学,2009;学子歌声中的东吴大学,苏州大学学报,2009

著作《晚清英语教学研究》,苏州大学出版社,2004;江苏省高教学会研究成果2等奖

科研奖励:苏州大学苏鑫奖教金(科研奖,2006)

教学奖励:苏州大学苏鑫奖教金(教学奖,2003);苏州大学教学成果一等奖(1,2004);江苏省省级教学成果二等奖(第一,2005);苏州大学教学成果一等奖(第四,2007);苏州大学精品课程(第一主讲,2007);江苏省精品课程(第一主讲,2008);苏州大学教学成果一等奖(2,2009);江苏省省级教学成果二等奖(排名第四,2009);国家精品课程(第一主讲,2009)

 

衡仁权,博士、副教授、硕士生导师。1996年获南京大学硕士学位,2006年获南京大学博士学位。主要从事第二语言习得研究。近年来曾在《外语教学与研究》、《外语界》等权威核心期刊发表学术论文,出版专著2部,参编教材3部。

 

贾冠杰 教授、博士生导师。主要研究方向为应用语言学、心理语言学、二语习得和外语教学。上世纪先后在新西兰和加拿大学习,正式出版专著和教材三十多部,发表论文五十多篇,主持参加科研项目十多项,专业英语精读课程改革(参加者)获省优秀教学成果一等奖,获苏州大学周氏教育科研奖——教学类优秀奖(一等奖)。

 

姜瑾,教授、硕士生导师。从事英语教学30余年,研究方向为社会语言学,英语教学,目前研究方向为生态语言学、社会语言学与语言教学。出版专著一本,主编教材三本,译作一本,在国内外期刊上发表多篇论文,参编数本词典和教材,曾主持江苏省教育厅课题两项, 苏州市软科学课题一项,江苏省研究生精品课程和苏州大学研究生英语优秀课程各一项。

 

 

李明,教授,硕士生导师。主要研究方向:双语词典学。在国内外期刊发表论文10余篇,独立或与人合作出版专著、译著、词典、文集等10余种。公平正义是我的价值观,平淡简约是我的生活方式。

 

陆明,副教授,1996年获澳大利亚悉尼大学语言学硕士学位。归国后,曾在核心期刊发表教学论文(3篇)、省级刊物发表教学论文数10篇;合作编著过教材《商务英语口语教材》和《新编英语口语教材》;其中“新编英语口语教材” (上海外语教育出版社 2009)为普通高等教育“十一五”国家级规划教材;另外还合作出版过教学专著一本。

近年来,以应用语言学和语言教学研究作为研究方向,以如何将语言学理论应用到课堂教学中以提高教学效果和学生学习能力为主要兴趣。

 

苏晓军,博士、教授,1996年获南京大学硕士学位,2001年获复旦大学博士学位。独著或本人为第一作者的代表性论文有:认知语言学的社会转向(《外国语》2009/5);国外认知诗学研究概观(《外国语文》2009/2);认知文体学研究:选择性述评(《重庆大学学报》2008/1);《复活节翅膀》的认知符号学分析(《外语学刊》2007/1);文学的认知研究史探(《苏州大学学报》2005/3);概念整合理论的认知力(《外国语》2001/3);高校英语专业学生学习观念研究(《外语界》1997/2)等。独著或本人为第一著作者的主要专著译著和教材有:《虚拟结构的认知研究》(苏州大学出版社2004);《致一位愤青的信》(上海人民出版社2005);《人性的因素》(译林出版社2001);《表达英语综合教程》第四册及教参(高等教育出版社2009)。

 

孙倚娜,教授,苏州大学外国语学院副院长、大学外语部主任、教育部高等学校大学外语教学指导委员会委员。19828月迄今任教于苏州大学外国语学院,研究方向:应用语言学、二语习得、外语教育、英语听说教学、教材编写研究等。已主持完成项目:教育部大学英语教学改革(第一批)扩展项目、苏州市软科学项目、省教育厅哲学社会科学科研项目3项。 近年在核心期刊发表论文 “转型期的大学英语课程设置个案分析”[J].外语研究,2009年第2期、“大型综合性高校大学英语课程设置和设计与英语综合应用能力的培养”、“话语分析、电视谈话节目、口语教学”,外语与外语教学, 2003.10 、“认知法在英语口语教学中的应用”外语界, 2003.3、“应重视大学英语口语教学”,光明日报(教育周刊)2003 3 . 20" Towards a Higher Degree of Effectiveness in Spoken English Teaching in the EFL Context of China",《英语教学与研究面面观》,并出版《写作教程》等多部教材。长期致力于外语教育研究,并获“江苏省教学名师奖”(2011年),目前担任“教育部第三批大学英语教改示范点” 和国家精品课程“大学英语应用类课程”负责人。

 

王海贞,博士、副教授,1998年获苏州大学硕士学位,2007年获南京大学博士学位;研究兴趣包括语言测试、第二语言习得和外语教学。出版合著二部、专著一部《英语录音口试评分过程研究》,先后在《解放军外国语学院学报》、《外语教学理论与实践》、《中国应用语言学》、《外语测试与教学》等国内外语类核心学术期刊发表论文十余篇,主持或参与校级、省级、部级和国家级科研项目十多项。近期感兴趣的研究领域主要涉及英语口语考试的效度研究、基于网络的英语听力教学改革和中国学生英语自主学习能力的发展,教材开发与课程设计等。

 

王军,教授、博士生导师,华东师范大学外语系硕士,导师崔树芝,上海外国语大学英语系博士,导师许余龙。主要研究方向为理论语言学、对比语言学及认知语言学。研究课题主要涉及回指、复合词、隐喻及转喻机制等领域。作为第一责任人主持国家社科基金项目一项,作为第二责任人参与国家社科基金项目一项,主持江苏省教育厅社科基金项目一项。先后在《语言教学与研究》、《外国语》、《现代外语》、《外语学刊》等国内重要语言类期刊上发表论文30余篇,出版专著一部。曾获江苏省哲学社会科学、江苏省高校哲学社会科学、山东省哲学社会科学、山东省高校优秀科研成果等各类科研奖励十余次。目前担任中国认知语言学研究会常务理事。

 

王宇,博士、副教授,院长助理。1990年毕业于上海交通大学科技英语系,2001年和2006年分别获南京大学英语语言文学硕士和博士学位,2004年英国伯明翰大学访问学者。研究方向为二语习得和外语教学,主要学术兴趣包括英语学习者中介语研究、语言技能教学与研究、课堂教学评估、应用语言学研究方法等。在国内主要学术期刊发表学术论文多篇,主持和参与各级科研项目多项,出版专著一部,参编教材一部。目前担任中国英语教学研究会语音专业委员会理事。

 , ;

严世清,教授、博士生导师。研究方向:系统功能语言学、语言哲学。近年在《外国语》等核心期刊上发表多篇论文,出版《隐喻论》等数部专著。

 

袁影,博士,副教授,美国修辞学会国际联络员。上海外国语大学语言学及应用语言学专业获博士学位,2008-2010于香港理工大学人文学院从事博士后项目研究。主要学术领域:中西修辞学理论、修辞学与语用学等跨学科研究、语篇的修辞批评。已主持完成修辞学及语言学项目三个;合作编写和出版了《东渐之西潮》(2000)、《钱伯斯英汉双解学生词典》(1997)、《大学英语写作与翻译:生成及其转换》(2009),2012年于上海外语教育出版社出版专著《修辞批评新模式构建研究》。论文发表于《外语教学与研究》、《当代修辞学》、《外语研究》、《外国语》、《中国社会科学》等多种核心学术期刊。

 

张凤娟,副教授,中国高校功能语法教学研究会会员,专业研究兴趣主要涉及认知、功能语言学和英语教学研究,近几年在The Linguistics Journal, Journal of Chinese Applied Linguistics, 中国外语、四川外语学院学报、苏州大学学报、天津外语学院学报、山东外语教学等国内外杂志发表论文30多篇,参编教材2部,参编语法词典1部,参与省部级项目2项,并主持苏州大学青年教师研究基金项目(已结题)和省教育厅项目《英语时态系统范畴化的转喻机制》(已结题)。

 

    张玲,1975年生,副教授,苏州大学英语语言文学硕士、比较文学博士,英国曼彻斯特大学翻译与跨文化研究中心访问学者(2011-2012)。翻译方向硕士生导师。主要研究方向为翻译。近年来发表论文若干篇,出版译著、教材若干部,曾主持校级科研课题参加省级、厅级、校级科研和教改课题若干项。曾获苏州大学青年教师课堂教学竞赛二等奖,江苏省高校青年教师英语授课竞赛一等奖。2008年赴美国明尼苏达州Century College参加大学英语教师培训交流项目。

 

祝蔚红,副教授, 毕业于上海外国语大学英语系,现为苏州大学外国语学院英文系硕士生导师。研究方向为传播学和修辞学。曾在美国威斯康星大学做访问学者并参与美国高校英语公众演讲课程研究。主持过省项目《英语公众演讲与传播学研究》,发表论文10篇,出版译著一部,参编教材多部。独著的《实用英语演讲教程》一书曾获得华东地区优秀大学教材奖。担任全国英语演讲比赛的专职指导老师和评委。

 

2.  翻译方向

杜争鸣,教授,文学硕士;研究方向:口笔译理论与实践,外语教学与翻译文化。19992000年在北京大学外国语学院攻读博士期间兼北京新东方首任翻译课主讲教师;翻译出版各类图书约40余种,累计字数约200万字。主编英文系列丛书Chinese Lifestyle与中文系列丛书《自然英语学用丛书》,出版专著The Chinese Language, 《外语、翻译、文化》、《自然英语学习法》、《翻译策略与文化》,主编翻译教材《英汉互译原理与实践教程》。在《中国翻译》、《外语教学》、《外语研究》等专业期刊发表论文近20篇。个人信条:学问求之于己,得失安之于命,远近随之于缘,毁誉听之于人。

 

方华文:男,苏州大学外国语学院英语教授,文学翻译家及翻译理论家,被文学翻译家-国际翻译家联盟推选为代表人物,并被国际译联誉为中国当代最多产的文学翻译家。已发表著、译作品两千余万字(以下所列成果均为单行本书籍),其中包括专著《20世纪中国翻译史》、《中国园林》(国家十一五重点图书)、《中国各个民族》(国家十一五重点图书)、《中国文坛名人》(国家十一五重点图书)、《中国名山名水》(国家十一五重点图书)、《中国历史名城》(国家十一五重点图书)、《中国民间风俗》、《大师的小提琴——感动你一生的名著片段》等,计三百余万字;译著《嘉莉妹妹》、《雾都孤儿》、《无名的裘德》、《傲慢与偏见》、《蝴蝶梦》、《魂断英伦》、《儿子与情人》、《少年维特之烦恼》、《红字》、《从巅峰到低谷》(尼克松回忆录)、《马丁伊登》、《套向月亮的绳索》、《圣经故事》、《君主论》、《社会契约论》、《原来如此》(吉卜林故事集)、《心情涂鸦》、《咖啡物语》、《晶莹父母心——亲情卷》、《蒙娜丽莎的微笑——爱人卷》、《智慧的黑板——恩师卷》、《阳光的味道——朋友卷》、《把握美丽人生——战胜乳腺癌》、《50+1个最应该问医生的问题》、《50+1本最应该读的巨著》、《50+1个最应该游览的伟大城市》、《50+1位最具影响力的风云人物》、《50+1个最引人入胜的传奇故事》、《50+1位最闪耀的体育巨星》、《心灵鸡汤·纯真年代——评介101篇》、《心灵鸡汤·重燃心火——评介101篇》、《心灵鸡汤·花样年华——评介101篇》、《心灵鸡汤·第二辑——评介101篇》以及改写本的《飘》、《汤姆叔叔的小屋》、《查特莱夫人的情人》、《大卫科波菲尔》、《苔丝》、《高老头》、《三个火枪手》、《悲惨世界》等;主编的专著、译著包括《实用生活英语口语》、《实用商务英语口语》、《会有天使替我爱你——感动你一生的童话片段》、《翻译研究新论》、《雕刻时光的吟唱——感动你一生的金曲故事》、《光影流金——感动你一生的电影瞬间》、《一片冰心在玉壶——感动你一生的名人书信》、《基督山伯爵》、《红与黑》、《简爱》、《汤姆.•索耶历险记》、《茶花女》、《金银岛》、《鲁宾逊漂流记》、《巴黎圣母院》、《莎士比亚戏剧故事集》、《精神分析引论》、《论法的精神》、《国富论》、《世界上最美丽的地方》、《世界上最精彩的电影对白》、《世界上最传奇的人物》、《世界上最经典的品牌》等;并主编了《经典英美报刊选萃》等多部英汉对照读物。另外,还参与编辑了850万字的《领导全书》(全六卷)。担任《英语世界》顾问,并长期为该杂志以及《英语学习》杂志撰稿;长期为《海外英语》杂志主持大师谈翻译栏目。

 

洪庆福,博士、副教授。研究方向:商务英语,实用翻译。

 

金焕荣,副教授,19827月毕业留校。研究方向:翻译(商务英语),主讲课程:商务英语翻译、商务英语阅读等。先后在对外经济贸易大学、苏州大学商学院、英国伯明翰城市大学商学院进修学习。多年的课堂教学与课外实践,积累了丰富的专业知识和实践经验。

 

 

钱正福,副教授,硕士生导师。1984年于苏州大学毕业后一直在高校从事英语教学和科研工作。20017月在南京大学获得文学硕士学位(翻译研究方向)。20052月至8月在英国伯明翰大学做访问学者。除了在翻译理论、语言学及英语教学方面发表十余篇学术论文外,还参加了五部教材的编写。目前除担任大学英语和研究生英语课程的教学任务外,还从事翻译理论与实践以及英语教学方面的研究,同时还指导翻译专业硕士研究生的论文写作及翻译实践。

 

王宏,教授,江苏省译协常务理事、苏州大学外国语学院翻译研究所所长,翻译方向学术带头人。主要研究方向:中国典籍英译、中外翻译理论。留学英国伯明翰大学(获得应用语言学硕士学位)。担任硕士研究生普通语言学名作翻译比较与鉴赏西方翻译理论中国典籍英译等硕士学位课程,其中名作翻译比较与鉴赏中国典籍英译被评为苏州大学研究生精品课程,中国典籍英译被评为江苏省优秀研究生课程。曾获“第7届苏州大学科研奖、“建国六十年江苏外国语言文学及翻译研究优秀成果一等奖”、“苏州大学俄英双语高素质外语人才培养一等奖”。参与1998-2000年国家哲学社科基金项目“汉英修辞语用比较研究”、主持2005-2007江苏省教育厅社科项目“明清传奇及昆曲艺术的世界传播”。主持2010-2012江苏省社科项目“中国典籍英译标准与策略研究”、主持、策划第二届全国典籍英译研讨会、第十六届韩素音青年翻译奖大赛、2006年、2009年全国翻译高层研讨会,多次出席美国、台湾、香港、澳门等国内外翻译学术研讨会并作大会主题发言。已出版发表学术成果71项。其中有《中国典籍英译》、《翻译研究新论》、《翻译研究新视角》、《梦溪笔谈全译》(大中华文库汉译英)、《墨子全译》(大中华文库汉译英)、《山海经》(大中华文库汉译英)、《明清小品文》(大中华文库汉译英)、《英译墨经》、《上海百科全书》(汉译英)、《昆曲精华》(汉译英)、《金银岛》、《变形记》等著译作31部;在《外国语》、《中国翻译》、《上海翻译》、《东方翻译》、《外语学刊》、《外语与外语教学》、《解放军外国语学院学报》、《中国外语》、《外语研究》、《外语教学》、《山东外语教学》等外语类核心刊物发表论文40篇。

 

汪榕培,教授,1942628日出生于上海,1964年本科毕业于上海外国语学院英语系,1967年研究生毕业于复旦大学外文系。1985年评为英语教授,19856月到20019月担任大连外国语学院院长;现任教于苏州大学外国语学院。研究方向:中国典籍英译、英语词汇学和英国文学。

 

日语语言文学

高鹏飞,教授,日语语言文学专业硕士研究生导师,主要科研方向为日本近代文学、夏目漱石研究。198207月黑龙江大学日语系毕业、学士学位,200003 日本静冈县立大学大学院研究生毕业、硕士学位。主要发表的论文有:

《试论夏目漱石的文学创作语文明批评》黑龙江大学《外语学刊》

《试析「と」的语法意义及用法》北京对外贸易大学《日语学习与研究》

《有岛武郎和他作品中的批判性格》黑龙江大学《外语学刊》

《关于日文写作中病句的分析与指导》香港21世纪日语教育与研究

《关于日中惯用句的比较研究》日本第32届日语语源研究会(京都)

《日语病句的纠正及其病源初探》北京对外贸易大学《日语学习与研究》

《夏目漱石研究青少年时代最初的七言律诗》日本《青塔》季刊第39

《关于夏目漱石[“七草集]汉诗的鉴赏》明星大学研究纪要第40号(年刊)

《关于夏目漱石的绝笔诗》日本《蜻蛉》月刊第181

《夏目漱石「门」论》日本《日本文艺学》第44

《夏目漱石「明暗」论》日本《日本文艺研究》第59卷第3-4

 

李东军,副教授, 1985年毕业于吉林大学外文系日语语言文学专业;1996年获吉林大学研究生院日本文学硕士学位;2006年获苏州大学世界文学与比较文学原理专业博士学位。1998年至1999年为日本关西学院大学客座研究员, ;2009年至2011年在日本花园大学访学;主要研究方向:中日比较文学、中日古典诗歌理论(诗学)比较。参与《世界比较诗学史》、《比较文学教程》等教材的编写工作;在《日语学习与研究》、《解放军外国语学报》、《关西学院大学国文学论究》、《花园大学国文学论究》等国内外期刊上发表学术论文二十余篇;出版专著《幽玄研究——中国古代诗学视野下的日本中世文学》;主持苏州大学青年项目一项,江苏省教育厅科研究项目一项。

 

施晖,日语语言学博士,苏州大学外国语学院副教授,硕士生导师。19999月获日本广岛大学历史学专业硕士学位。20019月获日本广岛市立大学语言学硕士学位,20053月获语言学博士学位。2007年获日本文部省归国留学生援助基金。2009年由日方提供研究经费,作为高级访问学者赴日本广岛市立大学、群马女子大学进行学术交流活动。2010年再获日本文部省外国人留学生短期研究基金,赴日本广岛市立大学进行了为期三个月的研究工作。主要研究方向:日语语言文化、跨文化交际、中日比较研究。 

近几年来,先后在《国外社会科学》(20082010)《日语学习与研究》(2003200720082011)《苏州大学学报》(20082011)『国文学攷』(20022005)『中国語研究論集』(200420052007200920102011)等国内外核心刊物以及省级以上学术刊物上发表论文40余篇。其中,有2篇分别被日本『中国关系论说资料』收录与转载(『国文学攷』2005年第188号、『広島国際研究』2005年第11卷)。

承担的研究课题主要有1.《中日两国语言礼貌表现行为的比较研究》(2005),苏州大学211工程建设项目。2.《跨文化视角下的“性向词汇”体系研究》(2007),教育厅高校哲学社会科学研究项目。3.《交际语言行为的跨文化比较研究》(2008),苏州大学校委托项目。4.《文明对话视角下的“性向词汇”体系研究》(2008),苏州大学重点预研经费。5. 《汉日语言行为比较研究》(2008),教育部回国人员科研启动基金。6.《中韩三国语言文化比较研究》(2009),国家社会科学基金。7.《グローバル化を巡る日韓の伝統的価値観の位相》(2009),日本广岛市立大学特定研究基金。8.《中日语言文化比较研究》(2010),日本文部省归国留学生短期研究基金。

先后获2007年苏州大学北美校友会杰出成就一等奖、 2009年苏州市第十次哲学社会科学优秀成果三等奖、 2009年苏州大学外国语学院科研贡献奖、 2011年苏州大学周氏教育科研 优秀教学奖等。出版专著1部,《汉日交际语言行为的跨文化比较研究》外语教学与研究出版社201011月。2012年将出版《日语语言文化》教材一部。

 

 

徐卫,博士、副教授。先后毕业于解放军外国语学院日语专业(1988年学士、1991年硕士)、上海外国语大学日语语言文学专业(2006年博士)。曾留学日本和参加在日本的海外教师进修。现任苏州大学外国语学院副教授、日语系主任。从事日语教育20年,曾被评为校优秀青年教师和优秀青年骨干教师。至今已公开发表论文20余篇,出版专著1部,主编教材2部,参编教材2部,主持并完成江苏省教育厅社科项目1项,主持校级青年教师研究基金项目1项,以及参加国家社科基金项目1项。研究方向:日语语言学、中日对比语言学。

 

俄语语言文学

姜艳红,博士, 副教授、硕士生导师。哈尔滨师范大学毕业(1987年),苏州大学(文学院)博士学位(2007年),乌克兰基辅师范大学(2000-2001)和莫斯科大学(2010-2011)访学。主要研究方向是社会语言学、俄语词汇学、俄语修辞学。编著教材及教学辅导书5部,发表论文30余篇。

 

赵爱国,教授、博士生导师,先后毕业于北京大学俄语系(1977)、西安外国语大学研究生部(1990)。现任苏州大学外国语学院教授,俄语系主任。兼任中国俄语教学研究会常务理事、中国语言符号学研究会常务理事、中国俄罗斯东欧中亚学会理事等职。主要学术兴趣为理论语言学,包括普通语言学、语言文化学、语言符号学、心理语言学等。出版学术专著3部、主编文集和教材各2部,发表学术论文60余篇。主持完成省部级社科项目2项、国家社科基金项目1项。俄罗斯普希金俄语学院访问学者(19961997)、高级访问学者(2001.92002.3)。

 

周民权,博士、教授。曾任西安外国语学院俄语学科带头人,教育部首届全国高校外语专业教学指导委员会委员(1992-1995),被聘为摩尔多瓦国际信息工程科学院名誉院士(1998-至今)、摩尔多瓦国际独立大学客座教授(2002-至今)等。近5年来先后获得第一届全国高校专业俄语优秀教材一等奖暨优秀论文二等奖、苏州大学教学成果一等奖、周氏教育科研奖、建行教学科研奖等奖项。主要研究方向为俄语语用学、语义学、社会性别语言学。任教30多年来先后出版学术专著5部,译著2部,教材4部,在《莫斯科大学学报》、《中国俄语教学》、《外语学刊》、《解放军外国语学院学报》、《外语教学》等国内外核心期刊发表论文60余篇,主持和实际参与国家社科基金项目各一项。

 

MTI(翻译硕士)导

MTI笔译方向

汪榕培 王宏 方华文 朱新福 苏晓军 钱正福 张玲 郭富强 祝平 马伟林

 

部分导师简介

郭富强,男,教授,文学博士,苏州科技学院外语学院党总支副书记(主持工作)。从事英语专业教学,教授英汉互译、英汉语言对比等课程;主要从事翻译理论与实践、英汉对比等研究;先后发表学术论文30多篇,出版著作3部,主持编写英语学习丛书3套(共15本);完成江苏省高校哲学社会科学基金1项、其他科研和教研课题5项;先后获得江苏省普通高等院校优秀青年骨干教师、江苏高校哲学社会科学研究优秀成果奖,苏州市哲学社会科学优秀成果奖、苏州市优秀教育工作者等荣誉。

 

马伟林,男,教授, 博士。上海大学兼职硕士生导师,常熟理工学院学术委员会委员、全国英汉语篇分析协会会员。曾先后担任外语系副主任、党总支副书记和党总支书记等职。在《外语与外语教学》、《外语研究》、《外语教学》等学术期刊共发表论文23篇,其中核心期刊12篇。完成江苏省教育厅和江苏省教育科学“十一五”规划课题各一项。2006年度被评为江苏省优秀青年骨干教师,2007年度被评为常熟理工学院中青年学术带头人培养对象。获得的其它荣誉有:苏州市新世纪高级青年专业技术人才、校级优秀科研成果二等奖、校级优秀科研成果三等奖、校级优秀党员和教书育人奖。

 

祝平,教授,先后获学士(合肥师范学院英语教育专业)、硕士(上海师范大学英语语言文学专业)、博士(上海师范大学比较文学与世界文学专业)学位和博士后证书(南京大学英语语言文学专业),曾访学于美国University of Texas at Austin英文系。曾任高中英语教师、ABB(合肥)变压器有限公司专职翻译。现为苏州科技学院外国语学院副院长,江苏省外国文学学会理事,江苏省“333高层次人才培养工程”之“中青年科学技术带头人”、江苏省高校“青蓝工程”中青年学术带头人,苏州市优秀教育工作者。近年在《外国文学评论》、《国外文学》、《当代外国文学》、《外国语文》、《外语教学》、《外语研究》、《外语界》等刊物上发表论文30余篇,出版教材及辅助教材5部,译著1部;主持国家社科基金项目1项、江苏省博士后科研资助计划项目1项、江苏省高校哲学社会科学项目2项;曾获“江苏省外国语言文学及翻译研究优秀成果”二等奖、“全国美国文学研究会学术成果奖”一等奖、“苏州市哲学社会科学优秀成果”三等奖、第五届“戈宝权文学翻译奖”一等奖、“韩素音青年翻译奖”优秀奖。

 

MTI口译方向

王腊宝 杜争鸣 洪庆福 金焕荣 李明 陆明 王宇 衡仁权

, 宋体; mso-ascii-theme-font: minor-fareast; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-theme-font: minor-fareast; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 0pt">1项,并参与教育部人文社科重点项目1项。曾荣获国内、国际学术界各类科研及教学奖数十次。1997年至今指导全日制硕士研究生30名,其中十名的学位论文获优秀;帮助研究生在国内外正规学术期刊发表论文40余篇。

 

顾卫星, 博士、教授,研究方向:中国英语教育(教学),大学英语教学

学术论文(仅限核心期刊;*号者为第二作者):传教士关于教会学校英语教学的争论,解放军外国语学院学报,2002;晚清语法-翻译教学法剖析,苏州大学学报,2002;马礼逊与中西文化交流,外国文学研究,2002;“别琴英语剖析,苏州大学学报,2003;同文馆之前的中国学校英语教学研究,解放军外国语学院学报,2003;京师同文馆英语教学历史研究,外语与外语教学,2004;改革教学模式,提升教学层次,苏州大学学报,2005;英语综合应用能与自主性学习能力的培养,外语界,2005;从语言教学求生存到科学教育图发展,外语与外语教学,2005;*东吴大学英语教学历史研究,苏州大学学报,2006;试论近代国人英语翻译,外语与外语教学,2007;清末三次重要英语留学教育比较研究,苏州大学学报,2007;许国璋中学英语学习轨迹,外语教学与研究,2007;*京师同文馆增设天文算学馆,苏州大学学报,2008;中国职业英语教学的先驱,历史教学,2008;“中国各体英语的历史演变,外语与外语教学,2008;“学术交流”,中国大学教学,2008;*转型期的大学英语课程设置个案分析,外语研究,2009;*中国英语教学双重起源研究,四川外语学院学报,2009;传统与创新,外语与外语教学,2009;学子歌声中的东吴大学,苏州大学学报,2009

著作《晚清英语教学研究》,苏州大学出版社,2004;江苏省高教学会研究成果2等奖

科研奖励:苏州大学苏鑫奖教金(科研奖,2006)

教学奖励:苏州大学苏鑫奖教金(教学奖,2003);苏州大学教学成果一等奖(1,2004);江苏省省级教学成果二等奖(第一,2005);苏州大学教学成果一等奖(第四,2007);苏州大学精品课程(第一主讲,2007);江苏省精品课程(第一主讲,2008);苏州大学教学成果一等奖(2,2009);江苏省省级教学成果二等奖(排名第四,2009);国家精品课程(第一主讲,2009)

 

衡仁权,博士、副教授、硕士生导师。1996年获南京大学硕士学位,2006年获南京大学博士学位。主要从事第二语言习得研究。近年来曾在《外语教学与研究》、《外语界》等权威核心期刊发表学术论文,出版专著2部,参编教材3部。

 

贾冠杰 教授、博士生导师。主要研究方向为应用语言学、心理语言学、二语习得和外语教学。上世纪先后在新西兰和加拿大学习,正式出版专著和教材三十多部,发表论文五十多篇,主持参加科研项目十多项,专业英语精读课程改革(参加者)获省优秀教学成果一等奖,获苏州大学周氏教育科研奖——教学类优秀奖(一等奖)。

 

姜瑾,教授、硕士生导师。从事英语教学30余年,研究方向为社会语言学,英语教学,目前研究方向为生态语言学、社会语言学与语言教学。出版专著一本,主编教材三本,译作一本,在国内外期刊上发表多篇论文,参编数本词典和教材,曾主持江苏省教育厅课题两项, 苏州市软科学课题一项,江苏省研究生精品课程和苏州大学研究生英语优秀课程各一项。

 

 

李明,教授,硕士生导师。主要研究方向:双语词典学。在国内外期刊发表论文10余篇,独立或与人合作出版专著、译著、词典、文集等10余种。公平正义是我的价值观,平淡简约是我的生活方式。

 

陆明,副教授,1996年获澳大利亚悉尼大学语言学硕士学位。归国后,曾在核心期刊发表教学论文(3篇)、省级刊物发表教学论文数10篇;合作编著过教材《商务英语口语教材》和《新编英语口语教材》;其中“新编英语口语教材” (上海外语教育出版社 2009)为普通高等教育“十一五”国家级规划教材;另外还合作出版过教学专著一本。

近年来,以应用语言学和语言教学研究作为研究方向,以如何将语言学理论应用到课堂教学中以提高教学效果和学生学习能力为主要兴趣。

 

苏晓军,博士、教授,1996年获南京大学硕士学位,2001年获复旦大学博士学位。独著或本人为第一作者的代表性论文有:认知语言学的社会转向(《外国语》2009/5);国外认知诗学研究概观(《外国语文》2009/2);认知文体学研究:选择性述评(《重庆大学学报》2008/1);《复活节翅膀》的认知符号学分析(《外语学刊》2007/1);文学的认知研究史探(《苏州大学学报》2005/3);概念整合理论的认知力(《外国语》2001/3);高校英语专业学生学习观念研究(《外语界》1997/2)等。独著或本人为第一著作者的主要专著译著和教材有:《虚拟结构的认知研究》(苏州大学出版社2004);《致一位愤青的信》(上海人民出版社2005);《人性的因素》(译林出版社2001);《表达英语综合教程》第四册及教参(高等教育出版社2009)。

 

孙倚娜,教授,苏州大学外国语学院副院长、大学外语部主任、教育部高等学校大学外语教学指导委员会委员。19828月迄今任教于苏州大学外国语学院,研究方向:应用语言学、二语习得、外语教育、英语听说教学、教材编写研究等。已主持完成项目:教育部大学英语教学改革(第一批)扩展项目、苏州市软科学项目、省教育厅哲学社会科学科研项目3项。 近年在核心期刊发表论文 “转型期的大学英语课程设置个案分析”[J].外语研究,2009年第2期、“大型综合性高校大学英语课程设置和设计与英语综合应用能力的培养”、“话语分析、电视谈话节目、口语教学”,外语与外语教学, 2003.10 、“认知法在英语口语教学中的应用”外语界, 2003.3、“应重视大学英语口语教学”,光明日报(教育周刊)2003 3 . 20" Towards a Higher Degree of Effectiveness in Spoken English Teaching in the EFL Context of China",《英语教学与研究面面观》,并出版《写作教程》等多部教材。长期致力于外语教育研究,并获“江苏省教学名师奖”(2011年),目前担任“教育部第三批大学英语教改示范点” 和国家精品课程“大学英语应用类课程”负责人。

 

王海贞,博士、副教授,1998年获苏州大学硕士学位,2007年获南京大学博士学位;研究兴趣包括语言测试、第二语言习得和外语教学。出版合著二部、专著一部《英语录音口试评分过程研究》,先后在《解放军外国语学院学报》、《外语教学理论与实践》、《中国应用语言学》、《外语测试与教学》等国内外语类核心学术期刊发表论文十余篇,主持或参与校级、省级、部级和国家级科研项目十多项。近期感兴趣的研究领域主要涉及英语口语考试的效度研究、基于网络的英语听力教学改革和中国学生英语自主学习能力的发展,教材开发与课程设计等。

 

王军,教授、博士生导师,华东师范大学外语系硕士,导师崔树芝,上海外国语大学英语系博士,导师许余龙。主要研究方向为理论语言学、对比语言学及认知语言学。研究课题主要涉及回指、复合词、隐喻及转喻机制等领域。作为第一责任人主持国家社科基金项目一项,作为第二责任人参与国家社科基金项目一项,主持江苏省教育厅社科基金项目一项。先后在《语言教学与研究》、《外国语》、《现代外语》、《外语学刊》等国内重要语言类期刊上发表论文30余篇,出版专著一部。曾获江苏省哲学社会科学、江苏省高校哲学社会科学、山东省哲学社会科学、山东省高校优秀科研成果等各类科研奖励十余次。目前担任中国认知语言学研究会常务理事。

 

王宇,博士、副教授,院长助理。1990年毕业于上海交通大学科技英语系,2001年和2006年分别获南京大学英语语言文学硕士和博士学位,2004年英国伯明翰大学访问学者。研究方向为二语习得和外语教学,主要学术兴趣包括英语学习者中介语研究、语言技能教学与研究、课堂教学评估、应用语言学研究方法等。在国内主要学术期刊发表学术论文多篇,主持和参与各级科研项目多项,出版专著一部,参编教材一部。目前担任中国英语教学研究会语音专业委员会理事。

 , ;

严世清,教授、博士生导师。研究方向:系统功能语言学、语言哲学。近年在《外国语》等核心期刊上发表多篇论文,出版《隐喻论》等数部专著。

 

袁影,博士,副教授,美国修辞学会国际联络员。上海外国语大学语言学及应用语言学专业获博士学位,2008-2010于香港理工大学人文学院从事博士后项目研究。主要学术领域:中西修辞学理论、修辞学与语用学等跨学科研究、语篇的修辞批评。已主持完成修辞学及语言学项目三个;合作编写和出版了《东渐之西潮》(2000)、《钱伯斯英汉双解学生词典》(1997)、《大学英语写作与翻译:生成及其转换》(2009),2012年于上海外语教育出版社出版专著《修辞批评新模式构建研究》。论文发表于《外语教学与研究》、《当代修辞学》、《外语研究》、《外国语》、《中国社会科学》等多种核心学术期刊。

 

张凤娟,副教授,中国高校功能语法教学研究会会员,专业研究兴趣主要涉及认知、功能语言学和英语教学研究,近几年在The Linguistics Journal, Journal of Chinese Applied Linguistics, 中国外语、四川外语学院学报、苏州大学学报、天津外语学院学报、山东外语教学等国内外杂志发表论文30多篇,参编教材2部,参编语法词典1部,参与省部级项目2项,并主持苏州大学青年教师研究基金项目(已结题)和省教育厅项目《英语时态系统范畴化的转喻机制》(已结题)。

 

    张玲,1975年生,副教授,苏州大学英语语言文学硕士、比较文学博士,英国曼彻斯特大学翻译与跨文化研究中心访问学者(2011-2012)。翻译方向硕士生导师。主要研究方向为翻译。近年来发表论文若干篇,出版译著、教材若干部,曾主持校级科研课题参加省级、厅级、校级科研和教改课题若干项。曾获苏州大学青年教师课堂教学竞赛二等奖,江苏省高校青年教师英语授课竞赛一等奖。2008年赴美国明尼苏达州Century College参加大学英语教师培训交流项目。

 

祝蔚红,副教授, 毕业于上海外国语大学英语系,现为苏州大学外国语学院英文系硕士生导师。研究方向为传播学和修辞学。曾在美国威斯康星大学做访问学者并参与美国高校英语公众演讲课程研究。主持过省项目《英语公众演讲与传播学研究》,发表论文10篇,出版译著一部,参编教材多部。独著的《实用英语演讲教程》一书曾获得华东地区优秀大学教材奖。担任全国英语演讲比赛的专职指导老师和评委。

 

2.  翻译方向

杜争鸣,教授,文学硕士;研究方向:口笔译理论与实践,外语教学与翻译文化。19992000年在北京大学外国语学院攻读博士期间兼北京新东方首任翻译课主讲教师;翻译出版各类图书约40余种,累计字数约200万字。主编英文系列丛书Chinese Lifestyle与中文系列丛书《自然英语学用丛书》,出版专著The Chinese Language, 《外语、翻译、文化》、《自然英语学习法》、《翻译策略与文化》,主编翻译教材《英汉互译原理与实践教程》。在《中国翻译》、《外语教学》、《外语研究》等专业期刊发表论文近20篇。个人信条:学问求之于己,得失安之于命,远近随之于缘,毁誉听之于人。

 

方华文:男,苏州大学外国语学院英语教授,文学翻译家及翻译理论家,被文学翻译家-国际翻译家联盟推选为代表人物,并被国际译联誉为中国当代最多产的文学翻译家。已发表著、译作品两千余万字(以下所列成果均为单行本书籍),其中包括专著《20世纪中国翻译史》、《中国园林》(国家十一五重点图书)、《中国各个民族》(国家十一五重点图书)、《中国文坛名人》(国家十一五重点图书)、《中国名山名水》(国家十一五重点图书)、《中国历史名城》(国家十一五重点图书)、《中国民间风俗》、《大师的小提琴——感动你一生的名著片段》等,计三百余万字;译著《嘉莉妹妹》、《雾都孤儿》、《无名的裘德》、《傲慢与偏见》、《蝴蝶梦》、《魂断英伦》、《儿子与情人》、《少年维特之烦恼》、《红字》、《从巅峰到低谷》(尼克松回忆录)、《马丁伊登》、《套向月亮的绳索》、《圣经故事》、《君主论》、《社会契约论》、《原来如此》(吉卜林故事集)、《心情涂鸦》、《咖啡物语》、《晶莹父母心——亲情卷》、《蒙娜丽莎的微笑——爱人卷》、《智慧的黑板——恩师卷》、《阳光的味道——朋友卷》、《把握美丽人生——战胜乳腺癌》、《50+1个最应该问医生的问题》、《50+1本最应该读的巨著》、《50+1个最应该游览的伟大城市》、《50+1位最具影响力的风云人物》、《50+1个最引人入胜的传奇故事》、《50+1位最闪耀的体育巨星》、《心灵鸡汤·纯真年代——评介101篇》、《心灵鸡汤·重燃心火——评介101篇》、《心灵鸡汤·花样年华——评介101篇》、《心灵鸡汤·第二辑——评介101篇》以及改写本的《飘》、《汤姆叔叔的小屋》、《查特莱夫人的情人》、《大卫科波菲尔》、《苔丝》、《高老头》、《三个火枪手》、《悲惨世界》等;主编的专著、译著包括《实用生活英语口语》、《实用商务英语口语》、《会有天使替我爱你——感动你一生的童话片段》、《翻译研究新论》、《雕刻时光的吟唱——感动你一生的金曲故事》、《光影流金——感动你一生的电影瞬间》、《一片冰心在玉壶——感动你一生的名人书信》、《基督山伯爵》、《红与黑》、《简爱》、《汤姆.•索耶历险记》、《茶花女》、《金银岛》、《鲁宾逊漂流记》、《巴黎圣母院》、《莎士比亚戏剧故事集》、《精神分析引论》、《论法的精神》、《国富论》、《世界上最美丽的地方》、《世界上最精彩的电影对白》、《世界上最传奇的人物》、《世界上最经典的品牌》等;并主编了《经典英美报刊选萃》等多部英汉对照读物。另外,还参与编辑了850万字的《领导全书》(全六卷)。担任《英语世界》顾问,并长期为该杂志以及《英语学习》杂志撰稿;长期为《海外英语》杂志主持大师谈翻译栏目。

 

洪庆福,博士、副教授。研究方向:商务英语,实用翻译。

 

金焕荣,副教授,19827月毕业留校。研究方向:翻译(商务英语),主讲课程:商务英语翻译、商务英语阅读等。先后在对外经济贸易大学、苏州大学商学院、英国伯明翰城市大学商学院进修学习。多年的课堂教学与课外实践,积累了丰富的专业知识和实践经验。

 

 

钱正福,副教授,硕士生导师。1984年于苏州大学毕业后一直在高校从事英语教学和科研工作。20017月在南京大学获得文学硕士学位(翻译研究方向)。20052月至8月在英国伯明翰大学做访问学者。除了在翻译理论、语言学及英语教学方面发表十余篇学术论文外,还参加了五部教材的编写。目前除担任大学英语和研究生英语课程的教学任务外,还从事翻译理论与实践以及英语教学方面的研究,同时还指导翻译专业硕士研究生的论文写作及翻译实践。

 

王宏,教授,江苏省译协常务理事、苏州大学外国语学院翻译研究所所长,翻译方向学术带头人。主要研究方向:中国典籍英译、中外翻译理论。留学英国伯明翰大学(获得应用语言学硕士学位)。担任硕士研究生普通语言学名作翻译比较与鉴赏西方翻译理论中国典籍英译等硕士学位课程,其中名作翻译比较与鉴赏中国典籍英译被评为苏州大学研究生精品课程,中国典籍英译被评为江苏省优秀研究生课程。曾获“第7届苏州大学科研奖、“建国六十年江苏外国语言文学及翻译研究优秀成果一等奖”、“苏州大学俄英双语高素质外语人才培养一等奖”。参与1998-2000年国家哲学社科基金项目“汉英修辞语用比较研究”、主持2005-2007江苏省教育厅社科项目“明清传奇及昆曲艺术的世界传播”。主持2010-2012江苏省社科项目“中国典籍英译标准与策略研究”、主持、策划第二届全国典籍英译研讨会、第十六届韩素音青年翻译奖大赛、2006年、2009年全国翻译高层研讨会,多次出席美国、台湾、香港、澳门等国内外翻译学术研讨会并作大会主题发言。已出版发表学术成果71项。其中有《中国典籍英译》、《翻译研究新论》、《翻译研究新视角》、《梦溪笔谈全译》(大中华文库汉译英)、《墨子全译》(大中华文库汉译英)、《山海经》(大中华文库汉译英)、《明清小品文》(大中华文库汉译英)、《英译墨经》、《上海百科全书》(汉译英)、《昆曲精华》(汉译英)、《金银岛》、《变形记》等著译作31部;在《外国语》、《中国翻译》、《上海翻译》、《东方翻译》、《外语学刊》、《外语与外语教学》、《解放军外国语学院学报》、《中国外语》、《外语研究》、《外语教学》、《山东外语教学》等外语类核心刊物发表论文40篇。

 

汪榕培,教授,1942628日出生于上海,1964年本科毕业于上海外国语学院英语系,1967年研究生毕业于复旦大学外文系。1985年评为英语教授,19856月到20019月担任大连外国语学院院长;现任教于苏州大学外国语学院。研究方向:中国典籍英译、英语词汇学和英国文学。

 

日语语言文学

高鹏飞,教授,日语语言文学专业硕士研究生导师,主要科研方向为日本近代文学、夏目漱石研究。198207月黑龙江大学日语系毕业、学士学位,200003 日本静冈县立大学大学院研究生毕业、硕士学位。主要发表的论文有:

《试论夏目漱石的文学创作语文明批评》黑龙江大学《外语学刊》

《试析「と」的语法意义及用法》北京对外贸易大学《日语学习与研究》

《有岛武郎和他作品中的批判性格》黑龙江大学《外语学刊》

《关于日文写作中病句的分析与指导》香港21世纪日语教育与研究

《关于日中惯用句的比较研究》日本第32届日语语源研究会(京都)

《日语病句的纠正及其病源初探》北京对外贸易大学《日语学习与研究》

《夏目漱石研究青少年时代最初的七言律诗》日本《青塔》季刊第39

《关于夏目漱石[“七草集]汉诗的鉴赏》明星大学研究纪要第40号(年刊)

《关于夏目漱石的绝笔诗》日本《蜻蛉》月刊第181

《夏目漱石「门」论》日本《日本文艺学》第44

《夏目漱石「明暗」论》日本《日本文艺研究》第59卷第3-4

 

李东军,副教授, 1985年毕业于吉林大学外文系日语语言文学专业;1996年获吉林大学研究生院日本文学硕士学位;2006年获苏州大学世界文学与比较文学原理专业博士学位。1998年至1999年为日本关西学院大学客座研究员, ;2009年至2011年在日本花园大学访学;主要研究方向:中日比较文学、中日古典诗歌理论(诗学)比较。参与《世界比较诗学史》、《比较文学教程》等教材的编写工作;在《日语学习与研究》、《解放军外国语学报》、《关西学院大学国文学论究》、《花园大学国文学论究》等国内外期刊上发表学术论文二十余篇;出版专著《幽玄研究——中国古代诗学视野下的日本中世文学》;主持苏州大学青年项目一项,江苏省教育厅科研究项目一项。

 

施晖,日语语言学博士,苏州大学外国语学院副教授,硕士生导师。19999月获日本广岛大学历史学专业硕士学位。20019月获日本广岛市立大学语言学硕士学位,20053月获语言学博士学位。2007年获日本文部省归国留学生援助基金。2009年由日方提供研究经费,作为高级访问学者赴日本广岛市立大学、群马女子大学进行学术交流活动。2010年再获日本文部省外国人留学生短期研究基金,赴日本广岛市立大学进行了为期三个月的研究工作。主要研究方向:日语语言文化、跨文化交际、中日比较研究。 

近几年来,先后在《国外社会科学》(20082010)《日语学习与研究》(2003200720082011)《苏州大学学报》(20082011)『国文学攷』(20022005)『中国語研究論集』(200420052007200920102011)等国内外核心刊物以及省级以上学术刊物上发表论文40余篇。其中,有2篇分别被日本『中国关系论说资料』收录与转载(『国文学攷』2005年第188号、『広島国際研究』2005年第11卷)。

承担的研究课题主要有1.《中日两国语言礼貌表现行为的比较研究》(2005),苏州大学211工程建设项目。2.《跨文化视角下的“性向词汇”体系研究》(2007),教育厅高校哲学社会科学研究项目。3.《交际语言行为的跨文化比较研究》(2008),苏州大学校委托项目。4.《文明对话视角下的“性向词汇”体系研究》(2008),苏州大学重点预研经费。5. 《汉日语言行为比较研究》(2008),教育部回国人员科研启动基金。6.《中韩三国语言文化比较研究》(2009),国家社会科学基金。7.《グローバル化を巡る日韓の伝統的価値観の位相》(2009),日本广岛市立大学特定研究基金。8.《中日语言文化比较研究》(2010),日本文部省归国留学生短期研究基金。

先后获2007年苏州大学北美校友会杰出成就一等奖、 2009年苏州市第十次哲学社会科学优秀成果三等奖、 2009年苏州大学外国语学院科研贡献奖、 2011年苏州大学周氏教育科研 优秀教学奖等。出版专著1部,《汉日交际语言行为的跨文化比较研究》外语教学与研究出版社201011月。2012年将出版《日语语言文化》教材一部。

 

 

徐卫,博士、副教授。先后毕业于解放军外国语学院日语专业(1988年学士、1991年硕士)、上海外国语大学日语语言文学专业(2006年博士)。曾留学日本和参加在日本的海外教师进修。现任苏州大学外国语学院副教授、日语系主任。从事日语教育20年,曾被评为校优秀青年教师和优秀青年骨干教师。至今已公开发表论文20余篇,出版专著1部,主编教材2部,参编教材2部,主持并完成江苏省教育厅社科项目1项,主持校级青年教师研究基金项目1项,以及参加国家社科基金项目1项。研究方向:日语语言学、中日对比语言学。

 

俄语语言文学

姜艳红,博士, 副教授、硕士生导师。哈尔滨师范大学毕业(1987年),苏州大学(文学院)博士学位(2007年),乌克兰基辅师范大学(2000-2001)和莫斯科大学(2010-2011)访学。主要研究方向是社会语言学、俄语词汇学、俄语修辞学。编著教材及教学辅导书5部,发表论文30余篇。

 

赵爱国,教授、博士生导师,先后毕业于北京大学俄语系(1977)、西安外国语大学研究生部(1990)。现任苏州大学外国语学院教授,俄语系主任。兼任中国俄语教学研究会常务理事、中国语言符号学研究会常务理事、中国俄罗斯东欧中亚学会理事等职。主要学术兴趣为理论语言学,包括普通语言学、语言文化学、语言符号学、心理语言学等。出版学术专著3部、主编文集和教材各2部,发表学术论文60余篇。主持完成省部级社科项目2项、国家社科基金项目1项。俄罗斯普希金俄语学院访问学者(19961997)、高级访问学者(2001.92002.3)。

 

周民权,博士、教授。曾任西安外国语学院俄语学科带头人,教育部首届全国高校外语专业教学指导委员会委员(1992-1995),被聘为摩尔多瓦国际信息工程科学院名誉院士(1998-至今)、摩尔多瓦国际独立大学客座教授(2002-至今)等。近5年来先后获得第一届全国高校专业俄语优秀教材一等奖暨优秀论文二等奖、苏州大学教学成果一等奖、周氏教育科研奖、建行教学科研奖等奖项。主要研究方向为俄语语用学、语义学、社会性别语言学。任教30多年来先后出版学术专著5部,译著2部,教材4部,在《莫斯科大学学报》、《中国俄语教学》、《外语学刊》、《解放军外国语学院学报》、《外语教学》等国内外核心期刊发表论文60余篇,主持和实际参与国家社科基金项目各一项。

 

MTI(翻译硕士)导

MTI笔译方向

汪榕培 王宏 方华文 朱新福 苏晓军 钱正福 张玲 郭富强 祝平 马伟林

 

部分导师简介

郭富强,男,教授,文学博士,苏州科技学院外语学院党总支副书记(主持工作)。从事英语专业教学,教授英汉互译、英汉语言对比等课程;主要从事翻译理论与实践、英汉对比等研究;先后发表学术论文30多篇,出版著作3部,主持编写英语学习丛书3套(共15本);完成江苏省高校哲学社会科学基金1项、其他科研和教研课题5项;先后获得江苏省普通高等院校优秀青年骨干教师、江苏高校哲学社会科学研究优秀成果奖,苏州市哲学社会科学优秀成果奖、苏州市优秀教育工作者等荣誉。

 

马伟林,男,教授, 博士。上海大学兼职硕士生导师,常熟理工学院学术委员会委员、全国英汉语篇分析协会会员。曾先后担任外语系副主任、党总支副书记和党总支书记等职。在《外语与外语教学》、《外语研究》、《外语教学》等学术期刊共发表论文23篇,其中核心期刊12篇。完成江苏省教育厅和江苏省教育科学“十一五”规划课题各一项。2006年度被评为江苏省优秀青年骨干教师,2007年度被评为常熟理工学院中青年学术带头人培养对象。获得的其它荣誉有:苏州市新世纪高级青年专业技术人才、校级优秀科研成果二等奖、校级优秀科研成果三等奖、校级优秀党员和教书育人奖。

 

祝平,教授,先后获学士(合肥师范学院英语教育专业)、硕士(上海师范大学英语语言文学专业)、博士(上海师范大学比较文学与世界文学专业)学位和博士后证书(南京大学英语语言文学专业),曾访学于美国University of Texas at Austin英文系。曾任高中英语教师、ABB(合肥)变压器有限公司专职翻译。现为苏州科技学院外国语学院副院长,江苏省外国文学学会理事,江苏省“333高层次人才培养工程”之“中青年科学技术带头人”、江苏省高校“青蓝工程”中青年学术带头人,苏州市优秀教育工作者。近年在《外国文学评论》、《国外文学》、《当代外国文学》、《外国语文》、《外语教学》、《外语研究》、《外语界》等刊物上发表论文30余篇,出版教材及辅助教材5部,译著1部;主持国家社科基金项目1项、江苏省博士后科研资助计划项目1项、江苏省高校哲学社会科学项目2项;曾获“江苏省外国语言文学及翻译研究优秀成果”二等奖、“全国美国文学研究会学术成果奖”一等奖、“苏州市哲学社会科学优秀成果”三等奖、第五届“戈宝权文学翻译奖”一等奖、“韩素音青年翻译奖”优秀奖。

 

MTI口译方向

王腊宝 杜争鸣 洪庆福 金焕荣 李明 陆明 王宇 衡仁权

, 宋体; mso-ascii-theme-font: minor-fareast; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-theme-font: minor-fareast; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 0pt">1项,并参与教育部人文社科重点项目1项。曾荣获国内、国际学术界各类科研及教学奖数十次。1997年至今指导全日制硕士研究生30名,其中十名的学位论文获优秀;帮助研究生在国内外正规学术期刊发表论文40余篇。

 

顾卫星, 博士、教授,研究方向:中国英语教育(教学),大学英语教学

学术论文(仅限核心期刊;*号者为第二作者):传教士关于教会学校英语教学的争论,解放军外国语学院学报,2002;晚清语法-翻译教学法剖析,苏州大学学报,2002;马礼逊与中西文化交流,外国文学研究,2002;“别琴英语剖析,苏州大学学报,2003;同文馆之前的中国学校英语教学研究,解放军外国语学院学报,2003;京师同文馆英语教学历史研究,外语与外语教学,2004;改革教学模式,提升教学层次,苏州大学学报,2005;英语综合应用能与自主性学习能力的培养,外语界,2005;从语言教学求生存到科学教育图发展,外语与外语教学,2005;*东吴大学英语教学历史研究,苏州大学学报,2006;试论近代国人英语翻译,外语与外语教学,2007;清末三次重要英语留学教育比较研究,苏州大学学报,2007;许国璋中学英语学习轨迹,外语教学与研究,2007;*京师同文馆增设天文算学馆,苏州大学学报,2008;中国职业英语教学的先驱,历史教学,2008;“中国各体英语的历史演变,外语与外语教学,2008;“学术交流”,中国大学教学,2008;*转型期的大学英语课程设置个案分析,外语研究,2009;*中国英语教学双重起源研究,四川外语学院学报,2009;传统与创新,外语与外语教学,2009;学子歌声中的东吴大学,苏州大学学报,2009

著作《晚清英语教学研究》,苏州大学出版社,2004;江苏省高教学会研究成果2等奖

科研奖励:苏州大学苏鑫奖教金(科研奖,2006)

教学奖励:苏州大学苏鑫奖教金(教学奖,2003);苏州大学教学成果一等奖(1,2004);江苏省省级教学成果二等奖(第一,2005);苏州大学教学成果一等奖(第四,2007);苏州大学精品课程(第一主讲,2007);江苏省精品课程(第一主讲,2008);苏州大学教学成果一等奖(2,2009);江苏省省级教学成果二等奖(排名第四,2009);国家精品课程(第一主讲,2009)

 

衡仁权,博士、副教授、硕士生导师。1996年获南京大学硕士学位,2006年获南京大学博士学位。主要从事第二语言习得研究。近年来曾在《外语教学与研究》、《外语界》等权威核心期刊发表学术论文,出版专著2部,参编教材3部。

 

贾冠杰 教授、博士生导师。主要研究方向为应用语言学、心理语言学、二语习得和外语教学。上世纪先后在新西兰和加拿大学习,正式出版专著和教材三十多部,发表论文五十多篇,主持参加科研项目十多项,专业英语精读课程改革(参加者)获省优秀教学成果一等奖,获苏州大学周氏教育科研奖——教学类优秀奖(一等奖)。

 

姜瑾,教授、硕士生导师。从事英语教学30余年,研究方向为社会语言学,英语教学,目前研究方向为生态语言学、社会语言学与语言教学。出版专著一本,主编教材三本,译作一本,在国内外期刊上发表多篇论文,参编数本词典和教材,曾主持江苏省教育厅课题两项, 苏州市软科学课题一项,江苏省研究生精品课程和苏州大学研究生英语优秀课程各一项。

 

 

李明,教授,硕士生导师。主要研究方向:双语词典学。在国内外期刊发表论文10余篇,独立或与人合作出版专著、译著、词典、文集等10余种。公平正义是我的价值观,平淡简约是我的生活方式。

 

陆明,副教授,1996年获澳大利亚悉尼大学语言学硕士学位。归国后,曾在核心期刊发表教学论文(3篇)、省级刊物发表教学论文数10篇;合作编著过教材《商务英语口语教材》和《新编英语口语教材》;其中“新编英语口语教材” (上海外语教育出版社 2009)为普通高等教育“十一五”国家级规划教材;另外还合作出版过教学专著一本。

近年来,以应用语言学和语言教学研究作为研究方向,以如何将语言学理论应用到课堂教学中以提高教学效果和学生学习能力为主要兴趣。

 

苏晓军,博士、教授,1996年获南京大学硕士学位,2001年获复旦大学博士学位。独著或本人为第一作者的代表性论文有:认知语言学的社会转向(《外国语》2009/5);国外认知诗学研究概观(《外国语文》2009/2);认知文体学研究:选择性述评(《重庆大学学报》2008/1);《复活节翅膀》的认知符号学分析(《外语学刊》2007/1);文学的认知研究史探(《苏州大学学报》2005/3);概念整合理论的认知力(《外国语》2001/3);高校英语专业学生学习观念研究(《外语界》1997/2)等。独著或本人为第一著作者的主要专著译著和教材有:《虚拟结构的认知研究》(苏州大学出版社2004);《致一位愤青的信》(上海人民出版社2005);《人性的因素》(译林出版社2001);《表达英语综合教程》第四册及教参(高等教育出版社2009)。

 

孙倚娜,教授,苏州大学外国语学院副院长、大学外语部主任、教育部高等学校大学外语教学指导委员会委员。19828月迄今任教于苏州大学外国语学院,研究方向:应用语言学、二语习得、外语教育、英语听说教学、教材编写研究等。已主持完成项目:教育部大学英语教学改革(第一批)扩展项目、苏州市软科学项目、省教育厅哲学社会科学科研项目3项。 近年在核心期刊发表论文 “转型期的大学英语课程设置个案分析”[J].外语研究,2009年第2期、“大型综合性高校大学英语课程设置和设计与英语综合应用能力的培养”、“话语分析、电视谈话节目、口语教学”,外语与外语教学, 2003.10 、“认知法在英语口语教学中的应用”外语界, 2003.3、“应重视大学英语口语教学”,光明日报(教育周刊)2003 3 . 20" Towards a Higher Degree of Effectiveness in Spoken English Teaching in the EFL Context of China",《英语教学与研究面面观》,并出版《写作教程》等多部教材。长期致力于外语教育研究,并获“江苏省教学名师奖”(2011年),目前担任“教育部第三批大学英语教改示范点” 和国家精品课程“大学英语应用类课程”负责人。

 

王海贞,博士、副教授,1998年获苏州大学硕士学位,2007年获南京大学博士学位;研究兴趣包括语言测试、第二语言习得和外语教学。出版合著二部、专著一部《英语录音口试评分过程研究》,先后在《解放军外国语学院学报》、《外语教学理论与实践》、《中国应用语言学》、《外语测试与教学》等国内外语类核心学术期刊发表论文十余篇,主持或参与校级、省级、部级和国家级科研项目十多项。近期感兴趣的研究领域主要涉及英语口语考试的效度研究、基于网络的英语听力教学改革和中国学生英语自主学习能力的发展,教材开发与课程设计等。

 

王军,教授、博士生导师,华东师范大学外语系硕士,导师崔树芝,上海外国语大学英语系博士,导师许余龙。主要研究方向为理论语言学、对比语言学及认知语言学。研究课题主要涉及回指、复合词、隐喻及转喻机制等领域。作为第一责任人主持国家社科基金项目一项,作为第二责任人参与国家社科基金项目一项,主持江苏省教育厅社科基金项目一项。先后在《语言教学与研究》、《外国语》、《现代外语》、《外语学刊》等国内重要语言类期刊上发表论文30余篇,出版专著一部。曾获江苏省哲学社会科学、江苏省高校哲学社会科学、山东省哲学社会科学、山东省高校优秀科研成果等各类科研奖励十余次。目前担任中国认知语言学研究会常务理事。

 

王宇,博士、副教授,院长助理。1990年毕业于上海交通大学科技英语系,2001年和2006年分别获南京大学英语语言文学硕士和博士学位,2004年英国伯明翰大学访问学者。研究方向为二语习得和外语教学,主要学术兴趣包括英语学习者中介语研究、语言技能教学与研究、课堂教学评估、应用语言学研究方法等。在国内主要学术期刊发表学术论文多篇,主持和参与各级科研项目多项,出版专著一部,参编教材一部。目前担任中国英语教学研究会语音专业委员会理事。

 , ;

严世清,教授、博士生导师。研究方向:系统功能语言学、语言哲学。近年在《外国语》等核心期刊上发表多篇论文,出版《隐喻论》等数部专著。

 

袁影,博士,副教授,美国修辞学会国际联络员。上海外国语大学语言学及应用语言学专业获博士学位,2008-2010于香港理工大学人文学院从事博士后项目研究。主要学术领域:中西修辞学理论、修辞学与语用学等跨学科研究、语篇的修辞批评。已主持完成修辞学及语言学项目三个;合作编写和出版了《东渐之西潮》(2000)、《钱伯斯英汉双解学生词典》(1997)、《大学英语写作与翻译:生成及其转换》(2009),2012年于上海外语教育出版社出版专著《修辞批评新模式构建研究》。论文发表于《外语教学与研究》、《当代修辞学》、《外语研究》、《外国语》、《中国社会科学》等多种核心学术期刊。

 

张凤娟,副教授,中国高校功能语法教学研究会会员,专业研究兴趣主要涉及认知、功能语言学和英语教学研究,近几年在The Linguistics Journal, Journal of Chinese Applied Linguistics, 中国外语、四川外语学院学报、苏州大学学报、天津外语学院学报、山东外语教学等国内外杂志发表论文30多篇,参编教材2部,参编语法词典1部,参与省部级项目2项,并主持苏州大学青年教师研究基金项目(已结题)和省教育厅项目《英语时态系统范畴化的转喻机制》(已结题)。

 

    张玲,1975年生,副教授,苏州大学英语语言文学硕士、比较文学博士,英国曼彻斯特大学翻译与跨文化研究中心访问学者(2011-2012)。翻译方向硕士生导师。主要研究方向为翻译。近年来发表论文若干篇,出版译著、教材若干部,曾主持校级科研课题参加省级、厅级、校级科研和教改课题若干项。曾获苏州大学青年教师课堂教学竞赛二等奖,江苏省高校青年教师英语授课竞赛一等奖。2008年赴美国明尼苏达州Century College参加大学英语教师培训交流项目。

 

祝蔚红,副教授, 毕业于上海外国语大学英语系,现为苏州大学外国语学院英文系硕士生导师。研究方向为传播学和修辞学。曾在美国威斯康星大学做访问学者并参与美国高校英语公众演讲课程研究。主持过省项目《英语公众演讲与传播学研究》,发表论文10篇,出版译著一部,参编教材多部。独著的《实用英语演讲教程》一书曾获得华东地区优秀大学教材奖。担任全国英语演讲比赛的专职指导老师和评委。

 

2.  翻译方向

杜争鸣,教授,文学硕士;研究方向:口笔译理论与实践,外语教学与翻译文化。19992000年在北京大学外国语学院攻读博士期间兼北京新东方首任翻译课主讲教师;翻译出版各类图书约40余种,累计字数约200万字。主编英文系列丛书Chinese Lifestyle与中文系列丛书《自然英语学用丛书》,出版专著The Chinese Language, 《外语、翻译、文化》、《自然英语学习法》、《翻译策略与文化》,主编翻译教材《英汉互译原理与实践教程》。在《中国翻译》、《外语教学》、《外语研究》等专业期刊发表论文近20篇。个人信条:学问求之于己,得失安之于命,远近随之于缘,毁誉听之于人。

 

方华文:男,苏州大学外国语学院英语教授,文学翻译家及翻译理论家,被文学翻译家-国际翻译家联盟推选为代表人物,并被国际译联誉为中国当代最多产的文学翻译家。已发表著、译作品两千余万字(以下所列成果均为单行本书籍),其中包括专著《20世纪中国翻译史》、《中国园林》(国家十一五重点图书)、《中国各个民族》(国家十一五重点图书)、《中国文坛名人》(国家十一五重点图书)、《中国名山名水》(国家十一五重点图书)、《中国历史名城》(国家十一五重点图书)、《中国民间风俗》、《大师的小提琴——感动你一生的名著片段》等,计三百余万字;译著《嘉莉妹妹》、《雾都孤儿》、《无名的裘德》、《傲慢与偏见》、《蝴蝶梦》、《魂断英伦》、《儿子与情人》、《少年维特之烦恼》、《红字》、《从巅峰到低谷》(尼克松回忆录)、《马丁伊登》、《套向月亮的绳索》、《圣经故事》、《君主论》、《社会契约论》、《原来如此》(吉卜林故事集)、《心情涂鸦》、《咖啡物语》、《晶莹父母心——亲情卷》、《蒙娜丽莎的微笑——爱人卷》、《智慧的黑板——恩师卷》、《阳光的味道——朋友卷》、《把握美丽人生——战胜乳腺癌》、《50+1个最应该问医生的问题》、《50+1本最应该读的巨著》、《50+1个最应该游览的伟大城市》、《50+1位最具影响力的风云人物》、《50+1个最引人入胜的传奇故事》、《50+1位最闪耀的体育巨星》、《心灵鸡汤·纯真年代——评介101篇》、《心灵鸡汤·重燃心火——评介101篇》、《心灵鸡汤·花样年华——评介101篇》、《心灵鸡汤·第二辑——评介101篇》以及改写本的《飘》、《汤姆叔叔的小屋》、《查特莱夫人的情人》、《大卫科波菲尔》、《苔丝》、《高老头》、《三个火枪手》、《悲惨世界》等;主编的专著、译著包括《实用生活英语口语》、《实用商务英语口语》、《会有天使替我爱你——感动你一生的童话片段》、《翻译研究新论》、《雕刻时光的吟唱——感动你一生的金曲故事》、《光影流金——感动你一生的电影瞬间》、《一片冰心在玉壶——感动你一生的名人书信》、《基督山伯爵》、《红与黑》、《简爱》、《汤姆.•索耶历险记》、《茶花女》、《金银岛》、《鲁宾逊漂流记》、《巴黎圣母院》、《莎士比亚戏剧故事集》、《精神分析引论》、《论法的精神》、《国富论》、《世界上最美丽的地方》、《世界上最精彩的电影对白》、《世界上最传奇的人物》、《世界上最经典的品牌》等;并主编了《经典英美报刊选萃》等多部英汉对照读物。另外,还参与编辑了850万字的《领导全书》(全六卷)。担任《英语世界》顾问,并长期为该杂志以及《英语学习》杂志撰稿;长期为《海外英语》杂志主持大师谈翻译栏目。

 

洪庆福,博士、副教授。研究方向:商务英语,实用翻译。

 

金焕荣,副教授,19827月毕业留校。研究方向:翻译(商务英语),主讲课程:商务英语翻译、商务英语阅读等。先后在对外经济贸易大学、苏州大学商学院、英国伯明翰城市大学商学院进修学习。多年的课堂教学与课外实践,积累了丰富的专业知识和实践经验。

 

 

钱正福,副教授,硕士生导师。1984年于苏州大学毕业后一直在高校从事英语教学和科研工作。20017月在南京大学获得文学硕士学位(翻译研究方向)。20052月至8月在英国伯明翰大学做访问学者。除了在翻译理论、语言学及英语教学方面发表十余篇学术论文外,还参加了五部教材的编写。目前除担任大学英语和研究生英语课程的教学任务外,还从事翻译理论与实践以及英语教学方面的研究,同时还指导翻译专业硕士研究生的论文写作及翻译实践。

 

王宏,教授,江苏省译协常务理事、苏州大学外国语学院翻译研究所所长,翻译方向学术带头人。主要研究方向:中国典籍英译、中外翻译理论。留学英国伯明翰大学(获得应用语言学硕士学位)。担任硕士研究生普通语言学名作翻译比较与鉴赏西方翻译理论中国典籍英译等硕士学位课程,其中名作翻译比较与鉴赏中国典籍英译被评为苏州大学研究生精品课程,中国典籍英译被评为江苏省优秀研究生课程。曾获“第7届苏州大学科研奖、“建国六十年江苏外国语言文学及翻译研究优秀成果一等奖”、“苏州大学俄英双语高素质外语人才培养一等奖”。参与1998-2000年国家哲学社科基金项目“汉英修辞语用比较研究”、主持2005-2007江苏省教育厅社科项目“明清传奇及昆曲艺术的世界传播”。主持2010-2012江苏省社科项目“中国典籍英译标准与策略研究”、主持、策划第二届全国典籍英译研讨会、第十六届韩素音青年翻译奖大赛、2006年、2009年全国翻译高层研讨会,多次出席美国、台湾、香港、澳门等国内外翻译学术研讨会并作大会主题发言。已出版发表学术成果71项。其中有《中国典籍英译》、《翻译研究新论》、《翻译研究新视角》、《梦溪笔谈全译》(大中华文库汉译英)、《墨子全译》(大中华文库汉译英)、《山海经》(大中华文库汉译英)、《明清小品文》(大中华文库汉译英)、《英译墨经》、《上海百科全书》(汉译英)、《昆曲精华》(汉译英)、《金银岛》、《变形记》等著译作31部;在《外国语》、《中国翻译》、《上海翻译》、《东方翻译》、《外语学刊》、《外语与外语教学》、《解放军外国语学院学报》、《中国外语》、《外语研究》、《外语教学》、《山东外语教学》等外语类核心刊物发表论文40篇。

 

汪榕培,教授,1942628日出生于上海,1964年本科毕业于上海外国语学院英语系,1967年研究生毕业于复旦大学外文系。1985年评为英语教授,19856月到20019月担任大连外国语学院院长;现任教于苏州大学外国语学院。研究方向:中国典籍英译、英语词汇学和英国文学。

 

日语语言文学

高鹏飞,教授,日语语言文学专业硕士研究生导师,主要科研方向为日本近代文学、夏目漱石研究。198207月黑龙江大学日语系毕业、学士学位,200003 日本静冈县立大学大学院研究生毕业、硕士学位。主要发表的论文有:

《试论夏目漱石的文学创作语文明批评》黑龙江大学《外语学刊》

《试析「と」的语法意义及用法》北京对外贸易大学《日语学习与研究》

《有岛武郎和他作品中的批判性格》黑龙江大学《外语学刊》

《关于日文写作中病句的分析与指导》香港21世纪日语教育与研究

《关于日中惯用句的比较研究》日本第32届日语语源研究会(京都)

《日语病句的纠正及其病源初探》北京对外贸易大学《日语学习与研究》

《夏目漱石研究青少年时代最初的七言律诗》日本《青塔》季刊第39

《关于夏目漱石[“七草集]汉诗的鉴赏》明星大学研究纪要第40号(年刊)

《关于夏目漱石的绝笔诗》日本《蜻蛉》月刊第181

《夏目漱石「门」论》日本《日本文艺学》第44

《夏目漱石「明暗」论》日本《日本文艺研究》第59卷第3-4

 

李东军,副教授, 1985年毕业于吉林大学外文系日语语言文学专业;1996年获吉林大学研究生院日本文学硕士学位;2006年获苏州大学世界文学与比较文学原理专业博士学位。1998年至1999年为日本关西学院大学客座研究员, ;2009年至2011年在日本花园大学访学;主要研究方向:中日比较文学、中日古典诗歌理论(诗学)比较。参与《世界比较诗学史》、《比较文学教程》等教材的编写工作;在《日语学习与研究》、《解放军外国语学报》、《关西学院大学国文学论究》、《花园大学国文学论究》等国内外期刊上发表学术论文二十余篇;出版专著《幽玄研究——中国古代诗学视野下的日本中世文学》;主持苏州大学青年项目一项,江苏省教育厅科研究项目一项。

 

施晖,日语语言学博士,苏州大学外国语学院副教授,硕士生导师。19999月获日本广岛大学历史学专业硕士学位。20019月获日本广岛市立大学语言学硕士学位,20053月获语言学博士学位。2007年获日本文部省归国留学生援助基金。2009年由日方提供研究经费,作为高级访问学者赴日本广岛市立大学、群马女子大学进行学术交流活动。2010年再获日本文部省外国人留学生短期研究基金,赴日本广岛市立大学进行了为期三个月的研究工作。主要研究方向:日语语言文化、跨文化交际、中日比较研究。 

近几年来,先后在《国外社会科学》(20082010)《日语学习与研究》(2003200720082011)《苏州大学学报》(20082011)『国文学攷』(20022005)『中国語研究論集』(200420052007200920102011)等国内外核心刊物以及省级以上学术刊物上发表论文40余篇。其中,有2篇分别被日本『中国关系论说资料』收录与转载(『国文学攷』2005年第188号、『広島国際研究』2005年第11卷)。

承担的研究课题主要有1.《中日两国语言礼貌表现行为的比较研究》(2005),苏州大学211工程建设项目。2.《跨文化视角下的“性向词汇”体系研究》(2007),教育厅高校哲学社会科学研究项目。3.《交际语言行为的跨文化比较研究》(2008),苏州大学校委托项目。4.《文明对话视角下的“性向词汇”体系研究》(2008),苏州大学重点预研经费。5. 《汉日语言行为比较研究》(2008),教育部回国人员科研启动基金。6.《中韩三国语言文化比较研究》(2009),国家社会科学基金。7.《グローバル化を巡る日韓の伝統的価値観の位相》(2009),日本广岛市立大学特定研究基金。8.《中日语言文化比较研究》(2010),日本文部省归国留学生短期研究基金。

先后获2007年苏州大学北美校友会杰出成就一等奖、 2009年苏州市第十次哲学社会科学优秀成果三等奖、 2009年苏州大学外国语学院科研贡献奖、 2011年苏州大学周氏教育科研 优秀教学奖等。出版专著1部,《汉日交际语言行为的跨文化比较研究》外语教学与研究出版社201011月。2012年将出版《日语语言文化》教材一部。

 

 

徐卫,博士、副教授。先后毕业于解放军外国语学院日语专业(1988年学士、1991年硕士)、上海外国语大学日语语言文学专业(2006年博士)。曾留学日本和参加在日本的海外教师进修。现任苏州大学外国语学院副教授、日语系主任。从事日语教育20年,曾被评为校优秀青年教师和优秀青年骨干教师。至今已公开发表论文20余篇,出版专著1部,主编教材2部,参编教材2部,主持并完成江苏省教育厅社科项目1项,主持校级青年教师研究基金项目1项,以及参加国家社科基金项目1项。研究方向:日语语言学、中日对比语言学。

 

俄语语言文学

姜艳红,博士, 副教授、硕士生导师。哈尔滨师范大学毕业(1987年),苏州大学(文学院)博士学位(2007年),乌克兰基辅师范大学(2000-2001)和莫斯科大学(2010-2011)访学。主要研究方向是社会语言学、俄语词汇学、俄语修辞学。编著教材及教学辅导书5部,发表论文30余篇。

 

赵爱国,教授、博士生导师,先后毕业于北京大学俄语系(1977)、西安外国语大学研究生部(1990)。现任苏州大学外国语学院教授,俄语系主任。兼任中国俄语教学研究会常务理事、中国语言符号学研究会常务理事、中国俄罗斯东欧中亚学会理事等职。主要学术兴趣为理论语言学,包括普通语言学、语言文化学、语言符号学、心理语言学等。出版学术专著3部、主编文集和教材各2部,发表学术论文60余篇。主持完成省部级社科项目2项、国家社科基金项目1项。俄罗斯普希金俄语学院访问学者(19961997)、高级访问学者(2001.92002.3)。

 

周民权,博士、教授。曾任西安外国语学院俄语学科带头人,教育部首届全国高校外语专业教学指导委员会委员(1992-1995),被聘为摩尔多瓦国际信息工程科学院名誉院士(1998-至今)、摩尔多瓦国际独立大学客座教授(2002-至今)等。近5年来先后获得第一届全国高校专业俄语优秀教材一等奖暨优秀论文二等奖、苏州大学教学成果一等奖、周氏教育科研奖、建行教学科研奖等奖项。主要研究方向为俄语语用学、语义学、社会性别语言学。任教30多年来先后出版学术专著5部,译著2部,教材4部,在《莫斯科大学学报》、《中国俄语教学》、《外语学刊》、《解放军外国语学院学报》、《外语教学》等国内外核心期刊发表论文60余篇,主持和实际参与国家社科基金项目各一项。

 

MTI(翻译硕士)导

MTI笔译方向

汪榕培 王宏 方华文 朱新福 苏晓军 钱正福 张玲 郭富强 祝平 马伟林

 

部分导师简介

郭富强,男,教授,文学博士,苏州科技学院外语学院党总支副书记(主持工作)。从事英语专业教学,教授英汉互译、英汉语言对比等课程;主要从事翻译理论与实践、英汉对比等研究;先后发表学术论文30多篇,出版著作3部,主持编写英语学习丛书3套(共15本);完成江苏省高校哲学社会科学基金1项、其他科研和教研课题5项;先后获得江苏省普通高等院校优秀青年骨干教师、江苏高校哲学社会科学研究优秀成果奖,苏州市哲学社会科学优秀成果奖、苏州市优秀教育工作者等荣誉。

 

马伟林,男,教授, 博士。上海大学兼职硕士生导师,常熟理工学院学术委员会委员、全国英汉语篇分析协会会员。曾先后担任外语系副主任、党总支副书记和党总支书记等职。在《外语与外语教学》、《外语研究》、《外语教学》等学术期刊共发表论文23篇,其中核心期刊12篇。完成江苏省教育厅和江苏省教育科学“十一五”规划课题各一项。2006年度被评为江苏省优秀青年骨干教师,2007年度被评为常熟理工学院中青年学术带头人培养对象。获得的其它荣誉有:苏州市新世纪高级青年专业技术人才、校级优秀科研成果二等奖、校级优秀科研成果三等奖、校级优秀党员和教书育人奖。

 

祝平,教授,先后获学士(合肥师范学院英语教育专业)、硕士(上海师范大学英语语言文学专业)、博士(上海师范大学比较文学与世界文学专业)学位和博士后证书(南京大学英语语言文学专业),曾访学于美国University of Texas at Austin英文系。曾任高中英语教师、ABB(合肥)变压器有限公司专职翻译。现为苏州科技学院外国语学院副院长,江苏省外国文学学会理事,江苏省“333高层次人才培养工程”之“中青年科学技术带头人”、江苏省高校“青蓝工程”中青年学术带头人,苏州市优秀教育工作者。近年在《外国文学评论》、《国外文学》、《当代外国文学》、《外国语文》、《外语教学》、《外语研究》、《外语界》等刊物上发表论文30余篇,出版教材及辅助教材5部,译著1部;主持国家社科基金项目1项、江苏省博士后科研资助计划项目1项、江苏省高校哲学社会科学项目2项;曾获“江苏省外国语言文学及翻译研究优秀成果”二等奖、“全国美国文学研究会学术成果奖”一等奖、“苏州市哲学社会科学优秀成果”三等奖、第五届“戈宝权文学翻译奖”一等奖、“韩素音青年翻译奖”优秀奖。

 

MTI口译方向

王腊宝 杜争鸣 洪庆福 金焕荣 李明 陆明 王宇 衡仁权


    上一篇:苏州大学外国语学院2012年硕士研究生招生复试的说明
    下一篇:2012年苏州大学硕士研究生入学考试《翻译与写作》科目考查的内容范围
最新文章
栏目推荐
全站热点
咨询电话:400-666-0985  咨询QQ:4008113567   E-mail:1575773708@qq.com  蜀ICP备12021077号
Copyright @ 2006-2016  厦门研途教育科技有限公司    All Rights Reserved   版权所有
合作洽谈:QQ1274134883  法律顾问:王朝远